Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ヒノクマコウタさん カタログ番号25044のGarminセンサーの大量購入についてお問い合わせありがとうございます。お互いに利益をもたらす関係を長期...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 573文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

koutaによる依頼 2013/03/04 21:49:04 閲覧 979回
残り時間: 終了

Dear Kota Hinokuma

Thank you for your inquiry regarding quantity purchase of Garmin Sensors, catalog number 25044. It would be very nice to have a mutually beneficial, long-lasting relationship. Regretfully, though, we are not able to offer any further discount on our already deeply-discounted prices for these pedalling cadence sensors or any other items in our catalog, as our profit comes almost entirely from the shipping and handling charges. The price for 20 units, assuming our usual ground shipping, is $731.15, of which $28.95 is the shipping and handling charge.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/04 21:59:11に投稿されました
ヒノクマコウタさん

カタログ番号25044のGarminセンサーの大量購入についてお問い合わせありがとうございます。お互いに利益をもたらす関係を長期的に築けたらとても嬉しいです。しかし、残念ながらこれらのペダリングケイデンスセンサーはやカタログ掲載商品はすでにかなりの割引価格となっており、これ以上の値下げはいたしかねます、弊社の利益のほとんどは送料と手数料によるものです。20個の価格については、通常の陸路送料だとすると$731.15で、うち$28.95は送料と手数料です。
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/04 22:09:08に投稿されました
ひのくまこうた様

カタログ番号25044のガーミンセンサーの大量購入につきお問い合わせ頂き有難うございます。互いに長い取引関係を保つことは非常によいことだと考えます。しかし残念ながら弊社のカタログの、すでにかなりの割引率で価格をつけておりますこれらのぺダリングケーデンスセンサーや他の商品に関してはこれ以上の割引価格は提供できません。というのは弊社の利益は大部分が発送、出荷手数料だからです。20個分の価格は通常の普通便での発送と仮定しますと、731.15ドルとなり、そのうち28.95ドルが出荷、発送手数料となります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。