Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the item number XX today. However, this item is different from the...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( takero , transcontinents ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by takemurakazuki at 02 Mar 2013 at 22:54 1081 views
Time left: Finished

本日、アイテムナンバーXXの商品を受け取りました。ところが、この商品は、イーベイサイトでの説明と違います。説明文には、高さが7センチとありましたが、届いたカップは、高さが6センチしかありません。しかも、オークションサイトには、ロケーションがデンマークとあるのに、何故オーストラリアから届いたのでしょうか?いずれにしても、商品は返品します。後から購入した商品も同様に高さが6センチであれば、送らないで下さい。そして、送料も含めて全額返金して下さい。どちらに返送すればよいですか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2013 at 23:00
I received the item number XX today. However, this item is different from the description on eBay site. According to the description, the height was 7cm, but the cup I received is only 6cm high. Additionally, location was stated as Denmark in the auction site, but why did it come from Australia? Anyways, I'll return the item. Please do not send the items I ordered after that if they are only 6cm tall, too. And please make full refund including shipping cost. Where should I return it to?
takero
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2013 at 23:05
I would like a refund because something different from what is explained in eBay has been delivered (item number: XX). The cup is supposed to be 7cm in height, whereas it is 6cm. Also, why was it sent from Australia although it was to be sent from Denmark? Please do not send what I have ordered if they are 6cm as well, and I ask you for refund including shipping fee from my place. Where shall I send it back?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime