[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late reply. I don't think I can make enough profits if it i...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoya0111 , edatsuyoshi ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by eirinkan at 28 Feb 2013 at 19:11 1367 views
Time left: Finished

返信が遅れてすみません。
120ドルでは十分な利益がとれそうにありません。
別の商品を検討したいと思います。

さて、追加でXを200個注文します。
ウェブサイト上で設定されていた20.55ドル/個で購入したいです。
インボイスを送って下さい。
PayPalでお支払いします。
到着日の目安を教えて下さい。

naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 19:16
I'm sorry for my late reply.
I don't think I can make enough profits if it is $120.
I will consider other products.
And I will order 200 more X.
I would like to purchase 1X for $20.55 as the website shows.
Please send me an invoice and also let me know the estimated delivery time.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
edatsuyoshi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 19:42
I apologize for this late reply.
(I am afraid that )It will not be expected sufficient benefit for $120.
I will be considering other items.

And now, I will order 200 more X for an extra.
I will buy them for $20.55 per each that is listed on the website.
Please send me invoice for them.
I would like to pay by PayPal.
Could you tell me when it will arrive roughly?
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
edatsuyoshi
edatsuyoshi- over 11 years ago
Please send me an invoice for them.です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime