Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は他の商品も価格が折り合えば、 オーダーしたいと思っています。 下記の商品価格の教えてください。 ********* 私は最高の価格を期待します!...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん chipange さん naokey1113 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

satoru7による依頼 2013/02/28 17:51:26 閲覧 2861回
残り時間: 終了

私は他の商品も価格が折り合えば、
オーダーしたいと思っています。

下記の商品価格の教えてください。

*********

私は最高の価格を期待します!

私は末永くあなたとビジネスできればうれしいです。

よろしく。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 17:54:27に投稿されました
I'd like to order other items if the prices are agreeable.

Please inform mem the price of the following item.

********

I expect the best price!

I'll be happy if we can build long term business relationship.

Thank you in advance.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 18:02:53に投稿されました
I want to buy other items if the price is reasonable to me.

Will you let me know the price for the following items?

*********
I am hoping to be offered best price!
I wish we can do business for long periods.
Thank you.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 17:58:10に投稿されました
If prices of the other items fit my budget, I would like to order them.

Would you tell me prices of the following items?

*********

I hope you will offer me hte best price!

I wish our relationship goes on for a long time.

Thank you.

クライアント

備考

海外のサプライヤーに再注文のメール文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。