当障害でご迷惑をおかけ致しましたことを深くお詫び申し上げます。
より安定したサービスにできるよう尽力させて頂く所存です。
今度とも何卒、Aを宜しくお願い致します。
ご質問、ご不明点などございましたら、
遠慮なくお問い合わせくださいませ。
どうぞ、引き続き、宜しくお願い致します。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 13:12:46に投稿されました
I sincerely apologize for the inconvenience this issue may have caused.
We will be striving to offer a more stable service.
Please think of A when you go shopping next time.
If you have any question, please do not hesitate to contact us.
Thank you for your continued support.
We will be striving to offer a more stable service.
Please think of A when you go shopping next time.
If you have any question, please do not hesitate to contact us.
Thank you for your continued support.
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 13:22:22に投稿されました
We are sorry for the inconvenience caused by the failure.
We will attempt to supply you more stable service from now on.
I’m looking forward to continuing our good relationship.
Should you have any inquiries, please feel free to contact us anytime.
We highly appreciate your cooperation.
We will attempt to supply you more stable service from now on.
I’m looking forward to continuing our good relationship.
Should you have any inquiries, please feel free to contact us anytime.
We highly appreciate your cooperation.