Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当障害でご迷惑をおかけ致しましたことを深くお詫び申し上げます。 より安定したサービスにできるよう尽力させて頂く所存です。 今度とも何卒、Aを宜しくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん marihirosawa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

designclueによる依頼 2013/02/28 12:44:44 閲覧 2757回
残り時間: 終了

当障害でご迷惑をおかけ致しましたことを深くお詫び申し上げます。

より安定したサービスにできるよう尽力させて頂く所存です。

今度とも何卒、Aを宜しくお願い致します。

ご質問、ご不明点などございましたら、
遠慮なくお問い合わせくださいませ。

どうぞ、引き続き、宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 13:12:46に投稿されました
I sincerely apologize for the inconvenience this issue may have caused.
We will be striving to offer a more stable service.
Please think of A when you go shopping next time.
If you have any question, please do not hesitate to contact us.
Thank you for your continued support.
marihirosawa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 13:22:22に投稿されました
We are sorry for the inconvenience caused by the failure.
We will attempt to supply you more stable service from now on.

I’m looking forward to continuing our good relationship.

Should you have any inquiries, please feel free to contact us anytime.

We highly appreciate your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。