[Translation from English to Japanese ] I hope I have done the right thing, I was waiting to post your dolls when I h...

This requests contains 521 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayapun , transcontinents ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Feb 2013 at 09:27 1064 views
Time left: Finished

I hope I have done the right thing, I was waiting to post your dolls when I have your other Shyann finished with the straight bob, her outfit will arrive today and I will post your 3 babies tomorrow and email tracking number to you straight away. I am sorry for not getting back to you sooner. The weather has been very bad here. I would be happy to make the 2 baby dolls for $180 each like in the photo. When were you interested in having them?Thank you again and I am so glad you are happy with the baby you purchased.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2013 at 10:16
私のしたことが正しいことを願います、ストレートボブのShyannが完成したら人形を発送するつもりでした、彼女の服は今日到着するので、3つのベビーを明日発送し、すぐにあなたに追跡番号をメールします。すぐにお返事できずすみません。こちらはとても天気が悪いです。写真のベビードール2体は各$180で提供いたします。いつ頃のご希望ですか?お買い上げいただいたベビーを気に入っていただいてありがとうございます、再度お礼申し上げます。
[deleted user] likes this translation
ayapun
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2013 at 10:27
私がしたことが正しかったらいいのだけれど。ストレートボブに仕上がった、もう一体のShyannが手に入るまであなたへ人形を郵送するのを待ったいたのです。Shyannの衣装は今日届く予定なので、明日、赤ちゃん人形3体を郵送する予定です。追跡番号は至急メールします。返事をもっと早くにできなくて申し訳ありませんでした。こちらは天候が悪いです。写真の2体の赤ちゃん人形は1体180ドルで問題ありません。いつこれらの人形を入手したいとお思いになったのですか?もい一度、ありがとうございます。そして、お買い上げになられた赤ちゃんと楽しい時間を過ごして頂ければと思います。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime