Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。商品ですが転送会社には届いて居るのですが 転送会社から問題があり日本に発送出来ないと知らされました。 申し訳無いですが商品を送り返すのでキャン...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

syoukoによる依頼 2013/02/27 08:11:14 閲覧 886回
残り時間: 終了

こんにちは。商品ですが転送会社には届いて居るのですが
転送会社から問題があり日本に発送出来ないと知らされました。
申し訳無いですが商品を送り返すのでキャンセル、返金をして頂けますか?
ご連絡お願いします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 08:42:25に投稿されました
Hello, the forwarding company has received the item. However they told us that they could not send it to Japan because there was a problem. So, I want to return the item. Could you cancel my order and give me a refund?
I am expecting to hear from you.
Thank you.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 08:26:27に投稿されました
Hello. The product has arrived at the forwarding company but they told me that they cannot ship it to Japan due to a problem.
I am sorry but I will have the the product sent back to you, so could you please cancel the order and give me a refund? Please let me know if that is OK.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。