[日本語から英語への翻訳依頼] ① 問屋数名に聞きましたが、このCDは日本では新品はみつかりません。 1点だけ中古ですが、帯付き、ブックレット有りのコンディションの良いものがみつかりまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 50分 です。

akiy501890による依頼 2013/02/26 23:28:54 閲覧 1317回
残り時間: 終了


問屋数名に聞きましたが、このCDは日本では新品はみつかりません。
1点だけ中古ですが、帯付き、ブックレット有りのコンディションの良いものがみつかりました。しかし、プレミアが付いておりUSD$60となります(送料別)。必要であれば出品しますのでご連絡ください。
②ギター
フロントとリアに、ミッドサウンドからハイをカバーするJBタイプのピックアップを搭載しています。JBタイプのピックアップは見た目はシングルコイルの様ですが、スプリット構造になっており、2つのコイルを内蔵しています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/26 23:41:46に投稿されました
1.
I asked several wholesalers, but I cannot find this CD in brandnew condition in Japan.
I found only one item, although it's used, it has a belly band and booklet, in good condition. However, it has a premium price which is USD$60 (shipping not included). If you need it, please let me know so I can list it.

2. Guitar
JB type pickup to cover mid sound to high is equipped on the front and back. JB type pickup looks like a single coil, but it's actually a split strcture with two built-in coils.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 03:19:11に投稿されました
1.
I made a few inquiries. I can’t find this CD as new in Japan.
I have found 1 used CD with an obi and a booklet, in good condition. However, it costs 60 USD as it has premium (shipping not included). If you need it, I will make it available. Please let me know.

2.
It features a JB type pickup that covers mid to high sound on the rear and front. It looks like a single coil, but it has two coils as it is a split system.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。