[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentati...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は secangel さん felicityjiang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1433文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 41分 です。

una_anyによる依頼 2013/02/26 15:46:35 閲覧 5163回
残り時間: 終了

Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentations
Text file (.txt) and PowerPoint (.pptx) uploads now supported

Presenting ideas, goals and strategies is part of everyday business. Whether you speak in front of formal audiences on a regular basis, or you simply have to make your voice heard in a meeting, you're using presentation skills. Communicating with the management, colleagues and clients is natural in every business environment. We polish our skills on daily basis, as great presenters are not born, but taught.

There are three key factors that make great presentations memorable:
- Suitable visual aid (e.g. PowerPoint presentation)
- Relaxed and confident speech
- Clear message

felicityjiang
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/27 11:07:35に投稿されました
康雅克商务翻译(Conyac for Business)PPT文件上传——演示成功的新通道
现支持文本文件(.txt)以及PPT(.pptx)上传

介绍想法、目标以及策略是日常商务的一部分。无论你是定期地在听众面前做正式陈述,还是仅仅在会议中发表意见,你都将用到演示技巧。与管理层、同事以及客户沟通在商务环境中是很自然的事情。我们每天都改进提高我们的技巧,因为好的演示者不是天生的,而是后天的。

要做令人印象深刻的演示,有三个关键因素:
- 适当的视觉辅助(例如:PPT演示)
- 放松以及自信的演说
- 明确的信息
secangel
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/26 23:49:07に投稿されました
Conyac 商业翻译 上传 PowerPoint 文件——成功演说的新关键
现在支持文本文件 (.txt) 与 PowerPoint 文件 (.pptx) 的上传

展现想法、目标与策略是商业活动的日常环节。无论是在正式场合定时在听众面前演讲,抑或只是想在会议上发表看法,演说技能都必不可少。与管理层、同事以及客户之间的交流在日常商业环境当中十分普遍。我们每天都在增进技能,毕竟杰出的演说家并非天生而是训练出来的。

有三个关键要素能让人记住优秀的演说:
- 合适的视觉辅助(例如 PowerPoint 演说)
- 轻松自信的说词
- 明晰的信息

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

felicityjiang
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/27 11:27:55に投稿されました
但是如果你需要为另一个国家的客户做演说,怎么办呢?国际商务总是会这样,但是在我们的译员的协助下,你能轻易用客户的语言做一次演说,让客户印象深刻。与听众打交道的演说者通常会变得更冷静、更沉着。我们的译员组经验丰富并通过认证,当他们翻译幻灯片时,确保你有足够的时间练习你的演说词。

anydooR股份有限公司将免费赠送翻译点数给注册康雅克商务翻译(Conyac for Business)的前50家公司,并将其请求连同其用户名发送电子邮件至info@any-door.com。

今天就翻译你的演说> 并且免费!
secangel
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/26 23:58:57に投稿されました
不过向另一个国家的客户进行演说时情况又如何了呢?国际商业总是充满挑战,然而在我们的译员相助之下您可以轻松地用客户的母语来让他们刮目相看。能与听众良好互动的演说者通常会更加镇静更加沉着。我们的译员团队有着丰富的经验与严格的考核,在为您翻译幻灯片时为您确保了足够的说词排练时间。

anydooR Inc. 正在向前 50 家在 Conyac 商业翻译注册的公司发放免费的翻译点数,只需将用户名通过邮件发送到 info@any-door.com 即可。

今天就翻译您的演说 > 免费的!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。