[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れてすみません。 以下の商品を注文します。 数量が少ないのは、円安の影響があり、販売数の見込みがたたないためです。 インボイスを送って下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

eirinkanによる依頼 2013/02/26 11:44:00 閲覧 1253回
残り時間: 終了

返信が遅れてすみません。
以下の商品を注文します。

数量が少ないのは、円安の影響があり、販売数の見込みがたたないためです。
インボイスを送って下さい。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/26 12:01:28に投稿されました
I apologize for the late reply.
I will order the following products.

The reason for the low quantity is that not many are expected to sell because of the influence of the cheap yen.
Please send an invoice.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/02/26 12:01:01に投稿されました
I am sorry for my late response.
I would like to order the product below.


Because yen is weak,I don't think I can sell a lot,so I order small amount this time.
Please send me a invoice.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。