[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. The item I asked about is very popular among Japanese...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by masakisato at 25 Feb 2013 at 22:49 1202 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。
問い合わせをした商品が日本人に人気があるため複数購入したいと考えていまして
まとめて買う分安くしてもらえないかと考えていました。在庫はどのくらいありますか?

またバーコードがついているタグの写真を撮ってもらえませんか?
よろしくお願いいたします。

fa100025 masaki sato japan

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2013 at 23:04
Thanks for your reply.
The item I asked about is very popular among Japanese people, so I'm considering buying multiple units.
If I buy in bulk, I wonder if you could give me a discount. How many units do you have in stock?

Also, will you send me the photo of the tag with bar code?
Thank you in advance.

fa100025 masaki sato japan
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2013 at 22:59
Thank you for your quick reply.
I'm thinking to buy more than one product since the one I inquired is popular among Japanese.
How many stocks you have? and could you offer me any discount?

If possible, please send me a photo of tag with barcode .

Best luck

fa100025 masaki sato japan
★★★★☆ 4.0/1

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime