Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I'm not asking for a tracking number, I need ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kiwifruit82 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yuu1 at 24 Feb 2013 at 19:52 1813 views
Time left: Finished

ご連絡頂きありがとうございます。

私が求めているのはトラッキングナンバーではなく、
その商品のアイテムナンバーのことです。
(出品ページの右下にある番号です。この商品の場合、160979048401です)

私は多くの出品者から同じ商品をたくさん購入していて、
それらがちゃんと届いているかを全て確認するために、
インボイスを同封してもらっています。
(アイテムナンバーが書いてあれば、手書きなどでも大丈夫です)

お手数をおかけしますが、ご協力いただけたら嬉しいです。

よろしくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2013 at 20:00
Thank you for your message.

I'm not asking for a tracking number,
I need its item number.
(Item number is shown on the lower right of the listing page. For this item, it's 160979048401.)

I buy same item from many sellers,
and in order to check receipts of all items,
I ask them to enclose an invoice.
(Handwriting is acceptable as long as an item number is indicated.)

I'm afraid to take your time, but I appreciate your cooperation.

Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2013 at 19:56
Thank you for contacting me.ご連絡頂きありがとうございます。

I am requesting for the item number of the product, rather than the tracking number.
(It is the number on the bottom left of the display page. For this product, it is 160979048401.)

I purchase the same product from many sellers. In order to confirm they have all arrived properly, I have them enclose an invoice.
(As long as the item number if written, it is fine even if it is hand-written.)

I apologize for the inconvenience, but I would appreciate your cooperation.

Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2013 at 20:00
Thank you for contacting me.

What I am asking for is not the tracking number but the item number of the product.
(The bottom-right number on the product page. For this product, it will be 160979048401)

I've been buying the same product from several sellers and I always ask them to include the invoice inside so that I can check if the products have arrived properly.
(It can be hand-written as long as I get to know the item number)

Thank you for your consideration of this matter.

Best regards,
★★★★☆ 4.5/2

Client

Additional info

トラッキングナンバー(tracking number)とは、配送業者を利用して発送した荷物の問い合わせの際に必要となる追跡番号のことです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime