[Translation from Japanese to English ] This item is very popular in Japan, so I am ready to buy in bulk. However, na...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yasuyasu ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by cleahudi at 23 Feb 2013 at 22:48 2215 views
Time left: Finished

この商品はとても日本で人気があるため、まとめて購入する準備があります。ただ、やはり最初は小ロットからのお付き合いをさせていただきたいと考えているため、そちら様の最小ロットとその時の料金を教えていただけませんか?お返事お待ちしております。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2013 at 22:53
This item is very popular in Japan, so I am ready to buy in bulk. However, naturally I'd like to start with a small quantity as initial purchase, so will you please inform me your MOQ and the price? I'll be looking forward to hearing from you.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2013 at 23:14
Since this product is popular in Japan, I want to buy a large quantity. However, I would like to start with a small lot, so please let me know the minimum lot and its price. I look forward to hearing from you.
cleahudi likes this translation
yasuyasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2013 at 23:19
This item is famous in Japan, so you have to make a package purchase.
But I want to make small quantity for an order firstly, please advise me the minimum quantity for an order?
It would be appreciated very much if you would reply to me by.
cleahudi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime