Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ、 こちらの問い合わせ番号の荷物がアメリカの郵便局(92571)で保管されている状態です。 日本からはアメリカの郵便局に問い合わせができません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sasfafによる依頼 2013/02/23 13:46:49 閲覧 839回
残り時間: 終了

こんにちわ、
こちらの問い合わせ番号の荷物がアメリカの郵便局(92571)で保管されている状態です。
日本からはアメリカの郵便局に問い合わせができません。
なので9pmaveさんの方から保管している商品を受け取れるように問い合わせしていただけませんでしょうか。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/23 13:54:25に投稿されました
Hello.
The parcel with this tracking number is kept at the post office in US (92571).
We cannot make inquiry to the post office in US from Japan.
Therefore, please kindly make inquiry from 9pmave regarding the delivery of the parcel kept at the post office.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/23 13:55:36に投稿されました
Hello 9pmave,
The package is currently held at a US post office (92571), according to the tracking number.
From Japan we cannot get in touch with USPS.
So please get in touch with USPS to receive the package.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。