Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We are based in Silicon Valley, California Our address is : 1688 Delta Court,...

This requests contains 655 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , hirohiro ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by afayk604 at 23 Feb 2013 at 13:20 1676 views
Time left: Finished

We are based in Silicon Valley, California
Our address is : 1688 Delta Court, Hayward, CA 94544 (Silicon Valley, USA)
Only shipping to the 48 contiguous states .Sorry, we also do not ship to P.O.Box
Note: This is for Net Enclosure only, Trampoline is NOT included.
El trampolín no esta incluido. Este listado es solo para la red protectora.
This Net Enclosure Combo is designed for trampolines with no existing enclosure net, Fits 15' trampoline with 6 U shaped legs. It includes everything you need to setup the enclosure; Includes tubes, a sturdy NET, FOAM for pole frames, and all the hardware. All models meet or exceed GS/ TUV/ ASTM/ EN71/ CE standards.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2013 at 13:28
当社の拠点はカリフォルニアのシリコンバレーにあります。
住所:1688 Delta Court, Hayward, CA 94544 (Silicon Valley, USA)
本土の48州内へのみ発送できます。申し訳ありませんがP.O.ボックス宛には発送できません。
注意:これはエンクロージャー(筐体)のみです。トランポリンは含まれていません。
トランポリンは含まれていません。このリストはプロテクターのみのものとなります。(訳注:この1文だけスペイン語です。)
これはエンクロージャー・コンボはトランポリン用に設計されており、既存のエンクロージャーは付いていません。6つのU字型脚部付きの15インチのトランポリンに適合します。エンクロージャーのセットアップに必要な全てのものがそろっています:付属品は、チューブ、上部なネット、ポールフレーム用の発泡材、その他全てのハードウェア。全てのモデルはGS/ TUV/ ASTM/ EN71/ CE基準に適合しているか、基準を上回っています。
★★★★☆ 4.0/1
gloria
gloria- over 11 years ago
訂正します「上部なネット」→「丈夫なネット」
レビューありがとうございます。
hirohiro
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2013 at 14:17
カルフォルニアのシリコンバレーを拠点とし活動しております。
住所:1688 Delta Court, Hayward, CA 94544 (Silicon Valley, USA)
アメリカ本土(アラスカとハワイを除く48州)のみの配送となります。私書箱へは配送出来ません。
注)これは、ネットエンクロージャー(Net Enclosure)のみとなります。トランポリンは含まれていません。

このネットエンクロージャー・コンボ(Net Enclosure Combo )は、ネットの囲いのない、Fits 15' trampoline with 6 U shaped legsタイプのトランポリン用です。囲いを設置する為に必要な物が全て入っています:チューブ、頑丈なネット、ポールフレーム用発泡剤、等の全ての部品。全て、GS/ TUV/ ASTM/ EN71/ CE 規格の基準を満たしています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime