Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 北部 沖縄本島北部は亜熱帯海洋性気候特有の美しい風景に恵まれています。山原地域では、キャンプやエコツアーなどのアウトドアが盛んです。「沖縄美ら海水族館」...

This requests contains 428 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( pojeontrans , ttuyaluv , hyun_0216 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by yumekosokanau2012 at 23 Feb 2013 at 10:03 3171 views
Time left: Finished

北部

沖縄本島北部は亜熱帯海洋性気候特有の美しい風景に恵まれています。山原地域では、キャンプやエコツアーなどのアウトドアが盛んです。「沖縄美ら海水族館」などの見どころが豊富な本部半島は、沖縄観光の人気スポットとして注目。サンゴ礁の海が広がる恩納海岸では、ゴルフやスパなどを通じて優雅なリゾート気分が味わえます。


中部

工芸から音楽、アメリカンカルチャーまで、多彩な文化が共存する沖縄本島中部。陶芸が盛んな読谷では、読谷壺屋焼などの工房が陶器を作っています。

hyun_0216
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 Feb 2013 at 10:12
북부

오키나와 혼지마 북부는 아열대 해양성 기후 특유의 아름다운 풍경으로 자연의 축복을 받은 곳입니다. 얀바루 지역에서는 캠프와 에코 투어 등의 아웃도어가 성황을 이룹니다. '오키나와 츄라우미 수족관' 등의 볼거리가 풍성한 모토부 반도는, 오키나와 관광의 인기 관광지로 주목받는 중. 산호초의 바다가 펼쳐진 온나 해안에서는, 골프와 스파 등을 통해 우아한 리조트의 기분을 맛볼 수 있습니다.


중부

공예에서 음악, 아메리칸 컬처까지 다채로운 문화가 공존하는 오키나와 혼지마 중부. 도예가 성황을 이루는 요미탄에서는, 요미탄 쓰보야야키 등의 공방이 도자기를 만들고 있습니다.
★★★☆☆ 3.0/1
pojeontrans
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Feb 2013 at 10:13
북부

오키나와 본도 북부는 아열대 해양성 기후 특유의 아름다운 광경이 돋보입니다. "얀바루"지역에서는 캠핑 및 에코투어 등 아웃도어가 활발합니다. "오키나와 추라우미 수족관" 등 볼거리가 많은 "모토부"반도는 오키나와 관광 인기 지점으로 주목됩니다. 산호초 바다가 펼쳐지는 "온나"해안에서는 골프 및 스파 등을 통해 우아한 리조트 기분을 만끽할 수 있습니다.

중부

공예를 비롯하여 음악, 미국풍 문화 등 다양한 문화가 공존하는 오키나와 본도 중부. 도자기 공예가 활발한 "요미탄"에서는 "요미탄 츠보야 야키"와 같은 공방이 도자기를 생산하고 있습니다.
ttuyaluv
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Feb 2013 at 10:24
북부

오키나와의 북부 지방은 아열대해양성기후 특유의 아름다운 풍경에 둘러싸여 있습니다. 얀바루 지역에서는 캠핑이나 에코 투어 등의 아웃도어가 활발합니다. 「오키나와 츄라우미 수족관」등의 볼 것이 풍부한 오키나와 섬은 오키나와 관광 인기 스팟으로서 주목받고 있습니다. 산호초의 바다가 펼쳐지는 온나해안에서는 골프나 스파 등을 통한 우아한 리조트 기분을 느낄 수 있습니다.

중부

공예부터 음악, 아메리카 문화까지, 다채로운 문화가 공존하는 오키나와 중부 지방. 도자기 공예가 성행하는 요미탄에서는 요미탄츠보야야키 등의 공방이 도자기를 만들고 있습니다.

一方、アメリカのウエストコーストを彷彿とさせる北谷は、買い物や食べ歩きなどを楽しむ多くの人でにぎわっています。

南部

神話の時代から現在まで悠久の歴史を持つ沖縄本島南部。「斎場御嶽」は聖域として崇められ、「首里城跡」などの史跡からは琉球王国の栄華が伺えます。また沖縄戦で多くの犠牲者を出したこの地域には、平和を願う慰霊碑や資料館が数多くあります。中心地の那覇の国際通りは、現在多くの買い物客でにぎわっています。

hyun_0216
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 Feb 2013 at 10:18
한 편, 미국의 웨스트 코스트를 방불케 하는 자탄은, 쇼핑과 식도락 투어 등을 즐기는 많은 분들께 성황을 얻고 있습니다.

남부

신화의 시대로부터 현재까지 유구한 역사를 가진 오키나와 혼지마 남부. '세파 우타키'는 성역으로 숭배받고 있으며, '슈리 성터' 등의 사적에서는 류큐 왕국의 영화를 엿볼 수 있습니다. 또한 오키나와 전에서 많은 희생자를 낸 이 지역에는 평화를 기원하는 위령비와 자료관이 다수 있습니다. 중심지인 나하의 국제 거리는 현재 많은 쇼핑 관광객들로 가득 차 있습니다.
ttuyaluv
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Feb 2013 at 10:35
반면, 아메리카의 웨스트코스트를 방불케하는 차탄은 쇼핑이나 군것질 등을 즐기는 많은 사람들로 붐비고 있습니다.

남부

신화 시대부터 현재까지 유구한 역사를 갖는 오키나와 남부 지방. 「세이화우타키」는 성지로서 숭상받고 있고, 「슈리성터」등의 사적지로부터는 류큐왕국의 번영을 엿볼수 있습니다. 또한 오키나와전에서 많은 희생자를 낸 이 지역은 평화를 바라는 위령비나 자료관이 많이 있습니다. 중심지인 나하의 국제 거리는 현재 많은 쇼핑객들로 붐비고 있습니다.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime