[英語から日本語への翻訳依頼] ギフトとして送っても2万円以上のものは全て私の国では税金が課せられます。遅配を防ぐため、2万円以下で申告するのがベストです。私のクレジットカードが承認され...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

hayato1015による依頼 2013/02/22 15:30:41 閲覧 775回
残り時間: 終了

Even as a gift anything over 20000Yen will be taxed by my country. It would be best to declare it under 20000 Yen to prevent any delays in the mail. Payment will be in within a hour after my credit card clears the payment.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/22 15:34:04に投稿されました
ギフトとして送っても2万円以上のものは全て私の国では税金が課せられます。遅配を防ぐため、2万円以下で申告するのがベストです。私のクレジットカードが承認されてから1時間以内に支払が完了します。
yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/22 15:53:17に投稿されました
贈り物としても、20000以上の品については私の国で課税されます。配達の遅れを防ぐために20000円以下で申告するのがベストです。支払いは私のクレジットカードが支払いを承認したら一時間以内に届くはずです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。