Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Before I pay, how much will you declare the item for? I am asking this becaus...

This requests contains 421 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shoko , oier9 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by hayato1015 at 22 Feb 2013 at 13:25 974 views
Time left: Finished

Before I pay, how much will you declare the item for? I am asking this because declaring above 20000yen means I will pay taxes, and when that happens there will be a delay in receiving the item because taxes have to be calculated and collected before I receive the cards, meaning an extra delay. Note that I need to receive the item by the 23rd US time, which does not give you a whole lot of time in the event of delays.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 22 Feb 2013 at 13:52
お支払いする前に、その商品を申告しますか? なぜこんなことを聞くかというと、2万円を超える場合は税金を払う必要が出てくるからです。そして税金を支払うということになると、商品の受け取りが遅れることになります。カードを受け取る前に税額を計算して徴収されるからで、つまり余計に遅れてしまします。
覚えておいていただきたいのが、私はアメリカ時間の23日までに商品を受領しなければならず、遅延が発生するまでにそれほど時間がないという事です。
shoko
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 22 Feb 2013 at 13:59
お支払いする前に、そちらで申告する商品の金額がいくらになるかお尋ねしたく思います。というのも、20000円を超過する場合は、当方で税金(関税)を払う必要 があるので、その場合、商品の受け取りが遅くなります。つまり、私がカードを受け取る以前に関税が計算、徴収されるため、余計に時間かかかるのです。注意していただきたいのは、当方ではアメリカ時間23日までに商品を受け取る必要があり、遅れる場合の超過時間の余裕がないということです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime