<その他>
今まで、ネットで販売してきた商品数は5000位ですが、
実質の顧客数は200人位になります。
私は、革の鞄が好きなので、今まで、何か良い商品は無いか、探していました。
そして、日本で、可能性のある、貴方のブランドを見つけました。
私は、この商品を、ぜひ日本に広めたいのです。
今回商品の写真を提供してもらえれば、(ブランド名)専用のサイトを作ろうと思っています。
日本では、ブリッジのバッグは、1部の商品しか、紹介されていないです。
翻訳 / 英語
- 2013/02/22 01:31:10に投稿されました
<Others>
I have sold approximately 5,000 items online so far,
and the actual number of the clients is around 200.
I like leather bags, so I was looking for something good until now.
And in Japan, I found your brand with a potential.
I really want to make this item popular in Japan.
If you can provide photos of the item this time, I'm thinking about a website exclusively for (ブランド名).
In Japan, only a part of Bridge's bags are introduced.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
I have sold approximately 5,000 items online so far,
and the actual number of the clients is around 200.
I like leather bags, so I was looking for something good until now.
And in Japan, I found your brand with a potential.
I really want to make this item popular in Japan.
If you can provide photos of the item this time, I'm thinking about a website exclusively for (ブランド名).
In Japan, only a part of Bridge's bags are introduced.
評価
44
翻訳 / 英語
- 2013/02/22 03:52:40に投稿されました
Others
So far we have sold about 5000 items, but our clients are about 200.
Since I love leather shoes, I have been looking for good ones.
Then I found your brand, which has a potential in Japan.
I would love to promote it in Japan.
If you can provide me with product photos, I will set up a website exclusive for “Brand name.”
In Japan only one Bridge bag has been on the market.
So far we have sold about 5000 items, but our clients are about 200.
Since I love leather shoes, I have been looking for good ones.
Then I found your brand, which has a potential in Japan.
I would love to promote it in Japan.
If you can provide me with product photos, I will set up a website exclusive for “Brand name.”
In Japan only one Bridge bag has been on the market.
ありがとうございます!助かりました!
こちらこそ!