[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 2/22周五)上午(如果有些达人时间上来不及的话25号周一上午上传也可以,但请不要周六周日上传) 2/25(周一)上午 迷你可颂的weibo有一点点修改...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alice , jimmy ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 22 Feb 2013 at 00:17 2558 views
Time left: Finished

2/22周五)上午(如果有些达人时间上来不及的话25号周一上午上传也可以,但请不要周六周日上传)
2/25(周一)上午
迷你可颂的weibo有一点点修改,如下
这是以 @佳丽宝KATE 家 “畅妆持久眼线液”为主力打造的简易版cat eyes猫眼妆,
此款眼线液以前推荐过,升级后变得更好使了,色泽更浓郁也不会晕妆,喜欢细腻笔锋的亲
可以关注一下。博文里有眼妆具体步骤和TIPS,算是满简单的吧~~快来戳(博文链接)上传完后的名单请整理后发给我。
另外还没有交稿的达人请抓紧时间让她们交稿

alice
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Feb 2013 at 00:49
2/22(金)午前(もし達人たちが締め切りに間に合わない場合は、25日の午前中にアップロードでも可。ただし、土日のアップロードは避けてください)
2/25(月)午前
ミニコロン(迷你可颂)のweiboは下記数点修正点があります。
これは、カネボーKATEの「クイックアイライナー(畅妆持久眼线液)」 の重点は、簡単に猫目メイクが作れるというものです。このアイライナーは以前にも紹介したことがありますが、リニューアル後はさらに使いやすくなり、色と光沢ののりもよくなり、またにじむこともなく、細かい筆先を好むかたは
必見です。ブログ内にアイメイクの具体的なステップとコツが載っています。とても簡単だといえますね~早めに(ブログ内のリンク)をクリックしてアップロード後のリストを整理してから私に送ってください。
また、原稿未提出の達人がいましたら、ぜひ締め切りを確認して原稿を出させるようにお願いします。
cony_ac100000082967054 likes this translation
alice
alice- about 11 years ago
达人→達人 の部分は、プロ、専門家等に置き換えることもできますので、一番しっくりくる翻訳を選んでください。
jimmy
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 22 Feb 2013 at 01:32
2/22(金)午前(もし、時間の余裕がない達人たちは25日の月曜日にアップロードしても構いません。しかし、土曜日曜にはアップロードしないでください。
2/25(月)午前
迷你可颂的weiboには下記の通りの修正がありました。
こちらは@カネボウKATEの"長持ちメイクアイライナー"をメインとしたcat eyes キャットアイズシリーズです。
前にもすでにオススメしましたが、パワーアップしてさらに使いやすくなりました。色が一層に濃くなり、しかもにじまない。ソフトな筆がお好みの方は是非チェックしてください。ブログではアイメイクのメイクステップや裏技が書いてあります。簡単ですよ〜〜早くクリックしてください(ブログのリンク)アップロードが終わりましたらリストを整理して私に送ってください。
その他、まだ原稿の提出していない達人たちに速やかに原稿を提出するようにしてください。
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime