[英語から日本語への翻訳依頼] メールでのご連絡ありがとうございます。 ご注文が10個以上でしたら8%の値引きをさせていただきます。 米国外への発送を希望をされる際にご利用で...

この英語から日本語への翻訳依頼は kkwata さん japonesa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 429文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

drouhaicによる依頼 2013/02/20 16:10:22 閲覧 1377回
残り時間: 終了

Thank you for your email.

I can give you an 8% discount if you order 10 or more.

We do have an 'International Checkout' button on our shopping cart
page that you can use to place an order to be shipped outside of the
United States. Using 'International Checkout' you can also see the
expected shipping costs and landing costs associated with your order.

Thank you very much and let me know if you have any other questions.

kkwata
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/02/20 16:25:16に投稿されました
メールでのご連絡ありがとうございます。

ご注文が10個以上でしたら8%の値引きをさせていただきます。

米国外への発送を希望をされる際にご利用できるように、買い物カートのページに「海外からのお買い上げ」ボタンを用意しております。このボタンをクリックしていただければ、ご注文の品に対する運賃と諸経費の見込み額が表示されます。

重ねて御礼を申し上げます。他にご質問あればご連絡願います。
★★★★★ 5.0/1
japonesa
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/02/20 16:38:57に投稿されました
メールありがとうございます。

もし注文が10個以上かそれ以上であれば8%安くさせて頂きます。

注文の際にアメリカ合衆国以外に送る場合を選んでいただくと国際注文とゆうボタンが出ます。
その項目を選んでいただければ送料やその他の料金を含むあなたの料金が確認できます。

ご連絡ありがとうございます。何か質問などあればまたご連絡下さい。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。