Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] メールでのご連絡ありがとうございます。 ご注文が10個以上でしたら8%の値引きをさせていただきます。 米国外への発送を希望をされる際にご利用で...

この英語から日本語への翻訳依頼は kkwata さん japonesa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 429文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

drouhaicによる依頼 2013/02/20 16:10:22 閲覧 1577回
残り時間: 終了

Thank you for your email.

I can give you an 8% discount if you order 10 or more.

We do have an 'International Checkout' button on our shopping cart
page that you can use to place an order to be shipped outside of the
United States. Using 'International Checkout' you can also see the
expected shipping costs and landing costs associated with your order.

Thank you very much and let me know if you have any other questions.

メールでのご連絡ありがとうございます。

ご注文が10個以上でしたら8%の値引きをさせていただきます。

米国外への発送を希望をされる際にご利用できるように、買い物カートのページに「海外からのお買い上げ」ボタンを用意しております。このボタンをクリックしていただければ、ご注文の品に対する運賃と諸経費の見込み額が表示されます。

重ねて御礼を申し上げます。他にご質問あればご連絡願います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。