翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/02/20 16:38:57

英語

Thank you for your email.

I can give you an 8% discount if you order 10 or more.

We do have an 'International Checkout' button on our shopping cart
page that you can use to place an order to be shipped outside of the
United States. Using 'International Checkout' you can also see the
expected shipping costs and landing costs associated with your order.

Thank you very much and let me know if you have any other questions.

日本語

メールありがとうございます。

もし注文が10個以上かそれ以上であれば8%安くさせて頂きます。

注文の際にアメリカ合衆国以外に送る場合を選んでいただくと国際注文とゆうボタンが出ます。
その項目を選んでいただければ送料やその他の料金を含むあなたの料金が確認できます。

ご連絡ありがとうございます。何か質問などあればまたご連絡下さい。

レビュー ( 1 )

takeshikm 61 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
takeshikmはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/20 16:53:14

1)10個以上かそれ以上
-> 10個以上
-> 10個かそれ以上
 ですね。

2)とゆうボタン
-> というボタン
が文体だと思います。

3)送料やその他の料金を含むあなたの料金が確認できます。
ここはassociated withとあるので、
「お客様(あなた)のご注文に係る、見込みの輸送/取扱手数料・荷揚げ料金等も確認できます」
ではないですか?Checkoutなので注文金額を含む総額を確認できるでしょうが、原文では決してそう書いていないです。

コメントを追加