Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 小林夫妻が元気にされているとのこと、お知らせいただきありがとうございます。2013年2月8日に国税庁にJONES of California Intern...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 444文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

trust_1による依頼 2013/02/20 11:28:02 閲覧 1256回
残り時間: 終了

Thank you for letting us know that Mr. and Mrs. Kobayashi and well. We requested a new letter stating that JONES of California International is a US Corporation to the Internal Revenue Service on February 8, 2013. I spoke to someone prior to mailing it and they advised that it would be two to three weeks before received the new letter. Once I receive this letter, I will email it to you, and if you need an original, I will mail that as well.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/20 11:38:03に投稿されました
小林夫妻が元気にされているとのこと、お知らせいただきありがとうございます。2013年2月8日に国税庁にJONES of California Internationalは米国法人であることが記述された新しい文書を要請しました。送信前に聞いた話では、新しい文書の受け取りには2、3週間かかるそうです。文書が届きましたらメールであなたに送ります、原本がご必要でしたら郵送もいたします。
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/20 11:37:22に投稿されました
小林夫妻がお元気であるということを知らせてくださってありがとうございます。我々は、カリフォルニア・インターナショナルのジョーンズがの内国歳入庁の米国法人であることを述べているニュースレターを2013年2月8日に要請しました。私はそれをメールする前に誰かと話したのですがが、彼らは、ニュースレターを受け取るまでに2,3週間かかると思うと忠告してくれました。そのレターを受け取ったらあなたに電子メールを送りますが、貴社がオリジナルが必要でしたら、私はそれも同様にメール致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。