[日本語から英語への翻訳依頼] Dear karen あなたは在庫を持っていなかったのですか? 一部返金をしてくれるのは嬉しいですが、いつ発送して、いつ日本に商品が 届きますか? 連絡...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

hisanoriによる依頼 2013/02/19 16:30:42 閲覧 932回
残り時間: 終了

Dear karen

あなたは在庫を持っていなかったのですか?
一部返金をしてくれるのは嬉しいですが、いつ発送して、いつ日本に商品が
届きますか?
連絡を下さい。
あまり遅いなら、キャンセルしたいです。
連絡を待っています。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 17:03:50に投稿されました
Dear Karen,
I didn't know that you didn't have them in stock.
I appreciate your giving me a refund partially.
Please let me know when you are going to send them and when I will receive them.
If it gets very late, I would like to cancel my order.
I am expecting to hear from you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 16:59:38に投稿されました
Dear Karen,

Didn't you have enough stock?
I am happy that you give me a partial refund, but when will you ship my items and when will they arrive in Japan?
I have to know since if it is too late, I will cancel the order.
Waiting for your reply.

Thanks.
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 17:00:31に投稿されました
Dear Karen,
Didn’t you have the item in stock?
I am glad that you are sending me a partial refund but, when are you planning to send the item and when will it reach Japan?
Please let me know.
If it is going to take too long, I would like to cancel my order.
Looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。