Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなって申し訳ございません。 このアカウントを使わなくなった理由は、私のビジネス上の問題です。 しばらく、そのビジネスを中断することになったので...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん kiwifruit82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yuu1による依頼 2013/02/19 12:12:17 閲覧 1785回
残り時間: 終了

返信が遅くなって申し訳ございません。
このアカウントを使わなくなった理由は、私のビジネス上の問題です。

しばらく、そのビジネスを中断することになったので、
このアカウントも必要なくなりました。
登録を削除するための手続きを教えてください。
また、現在の私のアカウントにある2つの荷物は破棄してください。

しかし、また再開するかもしれないので、
その時はまたメールで連絡します。

よろしくお願いします。







cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 12:19:35に投稿されました
I'm very sorry for taking so long to reply.
Due to some things with my business I stopped using this account.

For a while I had to put my business on hold, so this account is no longer necessary.
Please tell me how I can delete it.
Also, please remove the two items that are currently in my account.

However, it is possible that I will reopen it at some point, so in that case I will contact you via email.

Thank you.
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 12:19:35に投稿されました
Sorry for the late response. The reason why I've stopped using this account is due to business reasons.

I've decided to stop the business for a while so this account is no longer necessary. Let me know the procedure for deleting this account. Also please cancel the baggage that are currently in my account.

However, I might want to reopened account in the future, so I will contact you via email if that happens.

Thank you for your cooperation.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。