[Translation from English to Japanese ] Case - The casing is solid silver and plain in design with a central shield c...

This requests contains 642 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( autumn , monagypsy , kaory ) and was completed in 9 hours 59 minutes .

Requested by denikin630 at 11 Dec 2010 at 23:13 1257 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Case - The casing is solid silver and plain in design with a central shield cartouche which remains vacant. It is hallmarked to the inside of the back cover with the Lion Passant denoting solid sterling silver, the Birmingham assay office Anchor, the date letter R for 1891 and a case makers mark A.B along with the number 37, the inside of the dust cover is also hallmarked with the case makers mark A.B, the Lion Passant and the number 37, please see all the additional photos. The back casing does have a couple of tiny tiny indents and the suspension loop looks to be a replacement as it is brass and not silver. SOLD AS SPARES OR REPAIR.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2010 at 04:28
ケース-外装は純銀で、中央を保護する空洞のカートリッジのシンプルなデザインです。裏カバーの内側にスターリングシルバーを示すライオンの紋章と共にバーミンガム検定所のアンカーマーク、1891年の日付文字R,そしてケースの製造者A.Bが37と並んで刻印されています。ダストカバーの中にもまた、ケース製造者のマークA.B、ライオンの紋章、そして37が刻印されています。追加の写真んでお確かめ下さい。ケースの裏は2、3のごく小さなギザギザとサスペンションループが銀ではなく、真鍮に交換されているように見えます。部品取り用として販売されています。
autumn
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2010 at 08:35
箱 ― ケースは純銀で、中央に盾形のカルトゥーシュがありますが王名はなくシンプルなデザインです。品質保証印は背面カバーの内側に刻印されており、純銀無垢を示す前を向いて歩いているライオンの紋章、バーミンガム鉱石分析所、1891年製造で製作年代印は R 、ケースのメーカー印は A, B で番号は 37 です。ほこりよけカバーの内側にも品質保証印があり、ケースのメーカー印 A, B、 前を向いて歩いているライオン、番号 37 が刻印されています。追加の写真をすべてご覧ください。背面ケースにはごく小さニア凹みが 2、3 あり、サスペンション ループは銀ではなく真鍮なので補修部品のようです。予備または補修品としての販売です。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2010 at 09:12
ケース - そのケースは、純銀製で中央板に渦形装飾を施したデザインで無地のもので、使われていません。そのケースは、純スターリング銀と表示されたライオンパサントを備えた後部カバーの内側に保証が書いてあり、バーミンガム純分検定所アンカー、1891年の日付文字Rとその数字37とともにケース製造業者マークA.B、
ダストカバーの内部もケース製造業者マークA.Bと書いてあります。ライオンパサントと37の数字については、追加の写真をすべて参照してください。そのケースの後ろには、数か所へこみがあり、サスペンションループは銀ではなく真鍮で交換されているようです。この時計は、部品のスペアまたは修理が必要な条件で売られています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime