Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 当ページは、沖縄で制作されたWebサイトで言語に対応しているものをピック アップし、掲載しています。 (一部、日本語および英語サイト等も含まれます。) ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は hyun_0216 さん [削除済みユーザ] さん doakuma さん lauren さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yumekosokanau2012による依頼 2013/02/19 10:13:37 閲覧 2688回
残り時間: 終了

当ページは、沖縄で制作されたWebサイトで言語に対応しているものをピック アップし、掲載しています。
(一部、日本語および英語サイト等も含まれます。)



「カップルで行きたい沖縄の素敵なお店」
当ページは沖縄で人気のある地元情報誌「フーゴ」に掲載された素敵な店舗を ピックアップし、ご紹介いたします。
(2012年4月発行の特集「沖縄おでかけ日和」より)

hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/19 10:21:48に投稿されました
본 페이지는, 오키나와에서 제작된 웹사이트에서 언어 서비스 중인 것을 픽업하여 게재하고 있습니다.
(일부, 일본어 및 영어 사이트 등도 포함됩니다.)

'커플끼리 가고 싶은 오키나와의 멋진 가게'
본 페이지는 오키나와에서 인기 있는 현지 정보지인 '후고'에 게재된 우수한 점포를 픽업하여 소개합니다.
(2012년 4월에 발행한 특집 '오키나와 외출, 화창한 날씨'에서)
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/19 10:27:14に投稿されました
본 웹페이지는 오키나와에서 제작된 웹 사이트로서 유저의 현재 사용언어에 맞는 게시물을 찾아서 보여 줍니다. (부득이한 경우 일본어 및 영어 사이트 등도 포함 될 수 있습니다.)

"이성 친구와 함께 가고 싶은 오키나와의 핫 플레이스"
본 페이지는 오키나와에서 인기있는 정보지 "후-고(フーゴ)"에 게재된 가게들의 정보를 소개하고 있습니다. (2012년 4월 발행된 특집 "오키나와 가기 좋은 날(沖縄おでがけ日和)에서 발췌)
★★★★★ 5.0/1
doakuma
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/19 10:18:51に投稿されました
이 페이지는, 오키나와에서 제작된 Web사이트로 언어에 대응하고 있는 것을 픽업하여 게재하고 있습니다.
(일부, 일본어 및 영문사이트 등도 포함되어 있습니다.)


"커플끼리 가고싶은 오키나와의 이쁜 가게"
이 페이지는 오키나와에서 인기가 있는 지역정보지인 "후고"에 게재된 이쁜 점포를 픽업하여 소개해 드리고 있습니다.
(2012년 4월 발행된 특집 "오키나와 외출하기 좋은 날" 에서)
lauren
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/19 10:23:04に投稿されました
본 페이지는, 오키나와에서 제작된 Web사이트에서 언어적으로 대응하고 있는 부분을 픽업하여 기재하고 있습니다.
(일부, 일본어 및 영어 사이트 등도 포함합니다.)

"커플이 가고 싶은 오키나와의 멋진 가게"
본 페이지는 오키나와에서 인기가 있는 지역정보지 "후-고"에 기재된 멋진 가게를 픽업하여 소개하고 있습니다.
(2012년 4월 발행한 특집 "오키나와 나들이 맑음"으로부터)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。