Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Ludo, Thanks for your message! I sell US games in Japan through forwar...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , brother346 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kouta at 18 Feb 2013 at 21:13 942 views
Time left: Finished

Ludoさん。
ご連絡ありがとう!
私はフロリダ州の運送会社を通して日本でアメリカのゲームを販売しています。
今後も取引を検討していただきありがとうございます。
嬉しいです!

他にも商品を持っているならば色々と購入したいので助かります。
こちらもebayを通す必要はないのでその分お安くお願いします。

注文分の荷物が到着しましたら改めてまたご連絡致します。

今後も宜しくお願いします。
kouta

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2013 at 21:19
Dear Ludo,
Thanks for your message!
I sell US games in Japan through forwarding company in Florida.
Thank you for considering future business with me.
I'm so glad!

It helps me if you can offer other items as well, I'd like to buy various items.
As there is no need to go through eBay, please lower the price.

I'll contact you again when I receive the parcel I ordered.

Thank you in advance for your continuous support.
kouta
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2013 at 21:25
Dear Ludo.
Thank you for contacting me!
I sell American games in Japan through an express company of Florida.
Thank you for considering a deal in future.
I'm very glad!

If you have other products, it helps me well because I want to purchase them.
Because I don't have to let it go through ebay, please make them more inexpensive according to it.

I contact you again some other time, when the package of your orders arrives.
Thank you for your continued business.

kouta

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime