Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今日振り込みをしようとしましたが、支店が存在しない(小さすぎる)と言われました。あなたの銀行と支店はこちらであってますか?確認してもらえますでしょうか。今...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tzatch さん rieko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/02/18 18:04:10 閲覧 2473回
残り時間: 終了

今日振り込みをしようとしましたが、支店が存在しない(小さすぎる)と言われました。あなたの銀行と支店はこちらであってますか?確認してもらえますでしょうか。今回の振込は北京から行いました。

原稿は大丈夫でしょうか?不明点があれば言ってください。

tzatch
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/18 19:29:06に投稿されました
今天我原本想给你转帐呢,但是他们说支店不存在(太小了)。你提供的银行和支行,您确定这边有吗?您能不能再确认一下啊?这次转帐指从北京转的。

信件没有问题吧?如果有不明白的地方,请告诉我。
rieko
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/18 19:17:56に投稿されました
今天我要通过汇款支付,可是银行职员告诉我分行没有了。您开账户的银行和分行,这个名称是准确吗?麻烦您帮我确认一下,好吗?这次汇款是在北京做的。

关于原搞有什么问题吗?如果有不明白的地方,请您告诉我。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。