Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ユーザーIDと提出された文書に示されているアカウントのメールアドレスが含まれていることをご確認ください。ファックスにこの情報が含まれていない場合、処理でき...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん chipange さん violet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 526文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/02/18 11:29:14 閲覧 1744回
残り時間: 終了

Be sure to include the User ID and email address of the account that is being appealed on the submitted documents. If the fax doesn't contain this information, we won't be able to process it!
One identity proof document
* Driver License (copy of both front and back)
* Passport
* Military ID
* National/Federal ID card
One address proof document
* Bank statements, including loan/mortgage statements
* Credit card statements
* Utility bills (phone, power, water, etc.)
* Insurance bills and statements

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/18 11:41:51に投稿されました
ユーザーIDと提出された文書に示されているアカウントのメールアドレスが含まれていることをご確認ください。ファックスにこの情報が含まれていない場合、処理できません。

以下のいずれか1つの身元確認書類
運転免許証(両面のコピー)
パスポート
軍人の身分証明書
国或いは州の身分証明書

以下のいずれかの住所確認書類
借入・抵当明細書を含む、銀行取引明細書
クレジットカード利用明細書
公共料金(電話、電気、水道代等)
保険料及び保険取引明細書
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/02/18 11:50:54に投稿されました
提出した書類に書かれているアカウントのユーザーIDと電子メールアドレスも必ず含めてください。
これらの情報をファックスしない場合は処理できません。

身分証明書類1点
*運転免許証(表面と裏面のコピー)
*パスポート
*軍隊のD
*国/州のIDカード

住所を証明する書類1点
*銀行取引明細書(借款と担保含む)
*クレジットカード明細書
*光熱費の請求書(電話、電気、水道など)
*保険の請求書や請求明細書
violet
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/02/18 11:57:39に投稿されました
ユーザーIDと提出書類で申請されたアカウントのメールアドレスを忘れないでください。もしFaxにこの情報がなかった場合には、私たちは処理することが出来ません。
身分を証明する書類
-運転免許(両面のコピー)
-パスポート
-軍隊ID
-国民/連邦ID
住所を証明する書類
-銀行の書類、ローンや住宅ローンを含む
-クレジットカードの書類
-水道光熱費等の請求書(電話、電気、水など)
-保険の請求書や書類

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。