[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。jp81style2013の小川と申します。 昨日ebayのアカウントに制限がかかってしましました。 やっとの思いで念願のebay出品を...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/02/17 11:30:36 閲覧 572回
残り時間: 終了

お世話になります。jp81style2013の小川と申します。
昨日ebayのアカウントに制限がかかってしましました。
やっとの思いで念願のebay出品を果たしたのですが・・
当方は誠心誠意取り組んでおります。日本でもオークションの取引実績も1000回はあります。息子と一緒に会社を経営し息子はebayで輸入をしています。同じ事務所で別々のアカウントでebayにお世話になっているのですが、それが原因でしょうか?本当に困っています。どうにか制限解除の手続き方法をお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/17 11:42:59に投稿されました
Thank you for your service. My name is Ogawa, my ID is jp81style2013.
Yesterday restriction applied on my eBay account.
I finally managed to sell in eBay which I had long planned after a lot of struggle, but..
We work in a cordinal manner. We have made more than 1,000 transactions for auctions in Japan. I run a company with my son and he imports products on eBay. We have separate eBay accounts registered in the same office, is that's the reason for this? I'm really helpless. Please kindly advise how to remove restriction, thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/17 11:37:36に投稿されました
Hello,
This is jp81style2013, Ogawa.
Yesterday my eBay account was restricted.
I finally managed to place products on sale at eBay.
I am doing my sincere best. In Japan we have done more than 1000 transactions. I run a company with my son, who imports goods from eBay. Our firm has various accounts with eBay, but was it a cause? We don't know what to do. Please consider lifting the restriction on our account.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。