[Translation from Japanese to English ] I agree about the refund. There was a failue in one of "RyderCup DGX100 Shaf...

This requests contains 88 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naokey1113 ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by nakamura at 17 Feb 2013 at 01:04 2119 views
Time left: Finished

返金の件、承知しました。
"RyderCup DGX100 Shaft"の1本(40inch)に不具合がありました。細い方の先端が凹んでいます。お手数ですが、追送をお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2013 at 01:11
I agree about the refund.
There was a failue in one of "RyderCup DGX100 Shaft" (40inch), thinner edge has a dent.
Sorry to take your time, but please kindly send the additional piece, thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2013 at 01:52
I understand the refund.
There was a defect in one of "RyderCup DGX100 Shaft" (40 inch). The narrower one has a dent at the top. Please resend it to me. Thank you.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime