Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Amazonより下記商品の返品承認リクエストが送信されたことの確認通知がメールで送られます。 ANNACONNA、このリクエストをあなたのセラーアカ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 475文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

asantemalaikaによる依頼 2013/02/16 00:30:51 閲覧 1083回
残り時間: 終了

This email is being sent to you by Amazon to notify and confirm that a return authorization has been requested for the item(s) listed below.

ANNACONNA, please review this request in the Manage Returns tool in your seller account. Using the Manage Returns tool, please take one of the following actions within the next business day:

1. Authorize the buyer's request to return the item.
2. Close the request.
3. Contact the buyer for additional information.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/16 00:42:55に投稿されました
Amazonより下記商品の返品承認リクエストが送信されたことの確認通知がメールで送られます。

ANNACONNA、このリクエストをあなたのセラーアカウントの「Manage Returns」ツールで確認してください。Manage Returnsツールを使って翌営業日以内に下記のいずれかを実行してください。

1. 購入者の返品リクエストを承認
2. リクエストを閉じる
3. 購入者に追加情報確認の連絡をする
★★★★★ 5.0/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/02/16 00:44:22に投稿されました
こちらのメールは、下記の商品に対する返品確認の要求のお知らせと確認の為Amazonより送られたものです。

”ANNACONNA”、あなたのセラーアカウントにある”Manage Returnsツール”のこちらのリクエストをご確認ください。”Manage Returnsツール”を使い、翌営業日中に下記の行動の1つを行ってください。

1.返品の為、購入者のリクエストを承認する。
2.リクエストを閉じる。
3.更なるやり取りの為、購入者に連絡する。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。