Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I bought some bows for cello from your shop (on eBay) the other day. I'd...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , transcontinents , brother346 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by yoope41z at 15 Feb 2013 at 21:44 1232 views
Time left: Finished

先日、あなたのショップ(ebay上)からチェロ弓を複数本、購入させて頂きました。



上記の商品を、複数本購入したいのですが、現在あなたのショップ内には在庫がないようです。
今後、入荷予定はありますか?   

在庫がある場合は、教えて頂きたく思います。

また、複数購入する場合、料金を5%安くして頂くことは可能でしょうか。

今後、ビオラ、バイオリン弓の購入も検討しています。

ご返答を宜しくお願いいたします。



transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2013 at 21:54
I bought some bows for cello from your shop (on eBay) the other day.


I'd like to buy some of the above item, but it seems like there is no stock at your shop now.
Do you have any plan to get them?

If you have it in stock, please kindly let me know.

Also, if I buy multiple units, will you deduct 5% on the price?

I'm thinking about buying bows for viola and violin in the future.

Thank you in advance for your reply.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2013 at 22:13
I purchased some cello bows from your shop (in ebay) the other day.

I want to purchase some of the product mentioned above, but it seems to be out of stock in your shop now.
Are you planning to get more in stock in future?

When it is in stock, please let me know it.

In addition, could I get 5% off in the case that I purchase some of them?

I consider about the purchase of the viola bow and the violin bow in future.

I look forward to your kind reply.
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2013 at 21:59
The other day I purchased several bows for cello from your shop (on ebay) .

I would like to buy several of the item above, but I found it is currently out of stock in your shop.
Are you expecting a delivery of this item?

I would like to know if you have any stock.

I also wondering if it's possible to get 5% discount on multiple purchase.

I am considering to buy bows for violas and violins too.

I will await your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime