Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Let me warn you something; please use T. The only one that is not using i...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( primrosehill ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by kinta at 15 Feb 2013 at 12:57 880 views
Time left: Finished

注意文章
Tを使ってください。あなただけ使っていません。あなたの有給休暇が無くなります。 このルールは13日の水曜日から適応されています。だからもう2日以上あなたの有給がなくなりました。このまま使わないと、あなたの給料も無くなります。 これは決まったルールです。 先週にみんなにメールしている以下の内容です。 
あと、あなたの仕事は何ですか? Pをする事ですか? 私は何度かPをしている所を見ています。
前回あなたと約束したように、あなたのサラリーを下げる必要があります。 

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2013 at 13:33
Let me warn you something; please use T.

The only one that is not using it is you. Your paid vacation may be lost unless you follow the rule. This rule has been valid since 13th on Wednesday, which means more than 2 days of your paid vacation have already gone. If you keep doing like this, your wage will be lost as well as I emailed every staff last week.

Plus, what is our task? Are you in charge of taking care of P? I have seen you do the task of P several times. As I promised to you before, I need to cut down your salary.

Thanks.
kinta likes this translation
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2013 at 13:30
Warning writings
Please use T. You are the only one not using it. The number of your paid holiday will be lost. This rule has been applied since Wednesday 13th. You have lost more than 2 days of your paid holiday. If you keep on not using it, your salary would be lost too. This is a rule decided. The following is what I mailed to everyone last week.
Also, what is your job? Doing P? I have seen you doing P some times.
As we agreed previously, I need to reduce your salary.
kinta likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime