Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] TourIssueShaftについて質問があります。 ShaftによってButt側の印字内容が異なります。 理由を教えてください。 S200WedgeS...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん primrosehill さん shundiver さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakamuraによる依頼 2013/02/14 23:01:42 閲覧 1454回
残り時間: 終了

TourIssueShaftについて質問があります。
ShaftによってButt側の印字内容が異なります。
理由を教えてください。

S200WedgeShaftが火曜になっても到着しません。
また、 BIMATRXの残り3本はいつ頃の到着予定ですか?

ご返信をお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/14 23:06:00に投稿されました
I have a question about TourIssueShaft.
Prints on the Butt side vary according to shafts.
Please let me know the reason.

S200WedgeShaft did not arrive by Tuesday.
Also, when will I receive the remaining 3 units of BIMATRX?

Waiting for your reply.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/14 23:09:07に投稿されました
I have a question about TourIssueShaft.
Depending on Shaft, the printed contents on the side of Butt would be different.
Please explain me why.

It already passed tuesday but S200WedgeShaft hasn't arrived here yet.
I also would like to know when the rest of 3 BIMATRX are arriving.

I await your reply.
shundiver
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/14 23:12:50に投稿されました
I have a question about TourIssueShaft.
There is a difference in printed contents on the Butt side by Shaft.
Please tell me the reason.

S200WedgeShaft has not reached yet even on Tuesday.
And, When the three which is the rest of BIMATRX arrive?

I'm looking forward to receiving your reply.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。