[Translation from Japanese to English ] I understand that production of G10 is behind the schedule. Will you send th...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( rieshimada2233 , chipange ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by satsukiss at 14 Feb 2013 at 16:15 6766 views
Time left: Finished

G10の生産が遅れているとのこと、承知いたしました。
それ以外の商品を先に送ってください。
G10は生産後の発送で構いません。
その際の送料は負担いただけますか?

御社サイトから注文すれば、MOQ無しの卸値で購入できると伺いましたので
また後日注文させていただきます。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2013 at 16:28
I understand that production of G10 is behind the schedule.
Will you send the rest of items first?
For G10, you can send after you complete production but would you to pay the shipping cost?

I was told that I can buy items at the wholesale price with no NOQ when I buy at your web site. So, let me place an order later.
satsukiss likes this translation
rieshimada2233
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2013 at 16:35
I have noted about the delay on G10 production.
Please send other products first, then send G10 after its production.
In the case, would you cover the shipping charge?

I heard that I can purchase at a trade price without MOQ via your site, so I would like to place an order at a later date.
satsukiss likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime