Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Yes finally I got what you mean, it's good. And I want to say that right no...

This requests contains 434 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , yyokoba ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by chad at 13 Feb 2013 at 15:14 1477 views
Time left: Finished

Yes finally I got what you mean, it's good.

And I want to say that right now, what I list on V are what I have in stock in the US. So the W, and 2 of X , I do not have in the US. They are stored in HOngKong warehouse. You told me you want to get the cases as early as you can. So I send these cases to Japan from HongKong, it will take much less time.
Hope you can understand.
And please let me know if you want me to help on anyting.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2013 at 15:33
はい、最終的にはあなたの仰りたいことがわかりました。良いです。

私がたった今言いたいのは、リスト上にあるVの在庫はアメリカにあります。それから、Wと2つのXの在庫はアメリカにありません。香港の倉庫に保管してあります。できるだけ早くケースが欲しいとおっしゃたので、香港から日本にお送りします。時間が短縮できるでしょう。
ご理解いただければ幸いです。
何かお手伝いが必要な時は、どうぞお知らせください。
★★★★☆ 4.0/1
oier9
oier9- almost 12 years ago
訂正します。
「リスト上にあるVの在庫はアメリカにあります。」→「Vのリスト上にあるものの在庫はアメリカにあります。」
yyokoba
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2013 at 15:27
はい、ようやくあなたの言いたい事がわかりました。よかったです。

それから今お知らせしておきたいのは、私がVにリストしたのはアメリカに在庫があるものです。したがってWそしてXの2個についてはアメリカに在庫は無く、香港の倉庫に保管してあります。あなたは至急受け取りたいと希望しているので、これらの品を香港から日本に発送します。より短期間で届くはずです。
理解できればよいのですが。
それから他に助けてほしいことがあったらなんでも知らせてください。
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime