Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 14才と聞いて驚きました。 私は3倍近く歳をとっています。職業はテレビ局のカメラマンです。ほとんどが水中撮影が専門なんですけどね。 そんなに若い頃からBa...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

otaka0706による依頼 2013/02/13 03:39:23 閲覧 1343回
残り時間: 終了

14才と聞いて驚きました。
私は3倍近く歳をとっています。職業はテレビ局のカメラマンです。ほとんどが水中撮影が専門なんですけどね。
そんなに若い頃からBajaで遊べるなんて羨ましいです!
ロールケージの寸法は手元のシャーシの寸法を採寸して作っていかれたほうが簡単だと思います。使用するチャンバーにも合わせないといけませんしね。大体の寸法は全長870mm横幅(最大部)260mm高さ(最大部)210です。
X5Rは実車にある車両なので添付画像やWEBサイトを参考にしてみてくださいね。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 04:13:49に投稿されました
When I heard you are 14 I was surprised.
I'm roughly three times as old. I work as a cameraman at a TV studio. My specialty is underwater photography.
I'm jealous that you were able to start enjoying Baja from such a young age!
I think it is easiest to take measurements of the chassis you have on hand to determine the size of the roll cage. It is also important that the chamber you use fits. The approximate dimensions are 870mm in length by 260mm in width (at the widest part) and 201mm in height (at the tallest part).
The X5R is an actual car, so please take a look at the attached image or look for others online.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 04:52:06に投稿されました
I was so surprised to hear that you are only 14 years old.
I am third time older than you.I work for a television station as a camera man.I mostly film underwater.
You are so lucky that you can play with Baja when you are that young!
I think it is easier for you to start from measuring chassis when you size roll cage.It must be fit to whatever chamber you use.The size is almost 870mm(the full length)/260mm(width)/210 (height).
You can check the attached picture or WEB site because X5R is a real car.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

ラジコンカーに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。