Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I apologize, but we cannot ship restricted items to a freight forwarder. We ...

This requests contains 410 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , yyokoba ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by yoope41z at 13 Feb 2013 at 03:37 1006 views
Time left: Finished

I apologize, but we cannot ship restricted items to a freight forwarder.

We can ship this item directly to you in Japan.

Please advise us on how we should continue processing your order.

For more information about restrictions that may apply, please be sure to review our FAQ page, http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html.

If you have any additional questions or concerns, please do not hesitate to ask.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2013 at 04:10
申し訳ございませんが、規制品目を運送会社に配送することはできません。
この商品を日本のお客様のところに直接発送することは可能です。
お客様の注文処理をどのように続ければよいがご指示ください。
適用される規制品目については弊社のFAQ pageでご確認ください。
http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html.

追加のご質問やご心配がございましたらどうぞ遠慮なくお尋ねください。
yyokoba
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2013 at 04:05
申し訳ございませんが、制限品目の貨物輸送業者への発送はお引き受けできません。
日本のお客様へ直接発送させていただくことは可能です。
ご注文の処理につきましてご指示いただきたく存じます。
適用されうる制限に関しての情報につきましては、下記のFAQページをご参照ください。
http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html
さらなる質問や気がかりになることがございましたら、お気軽にお申し付けください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime