[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなってしまい申し訳ありません。 メッセージの内容は確認しました。商品は無事発送していただけたようで、ありがとうございました。 eBayにはまだ慣...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/12 22:19:20 閲覧 579回
残り時間: 終了

返信が遅くなってしまい申し訳ありません。
メッセージの内容は確認しました。商品は無事発送していただけたようで、ありがとうございました。
eBayにはまだ慣れていないためご迷惑をおかけするかもしれませんが、また取引ができるとうれしいです。
では商品が届くのを楽しみにしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 22:41:10に投稿されました
Sorry for my late reply.
I checked your message. Thank you for sending the item.
I'm not used to eBay yet so I might cause inconvenience to you, but I'll be happy to deal with you again.
I'll be looking forward to receiving the item then.
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 22:26:22に投稿されました
I apologize for the late reply.
I checked the contents of the message. It appears that the product shipped safely, so thank you very much.
As I am not accustomed to eBay yet, I may cause you some inconvenience, but I would be happy if we could do business again.

I look forward to the arrival of the product.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。