Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This option not available as a Permanent Shipping Preference. This option may...

This requests contains 443 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , oier9 ) and was completed in 10 hours 15 minutes .

Requested by azzz at 12 Feb 2013 at 19:09 1176 views
Time left: Finished

This option not available as a Permanent Shipping Preference. This option may be selected when you create an individual ship request. Use this option when a package has been delivered to the MyUS.com warehouse but has not yet logged into your suite. We will wait until the next package is logged in and will include that package in the shipment. Please do not select this option if you do not have confirmation that the package was delivered.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2013 at 05:24
このオプションはパーマネント発送要求としてはご利用できません。このオプションはお客様が個別の発送要求を行うときに選択できるものです。荷物がMyUS.comの倉庫に届けられたがまだお客様の家に届けられていない場合にこのオプションをご利用ください。そうしたら次の荷物が届くまで待って一緒に発送します。荷物が届いたという確認が取れていない場合はこのオプションを選択しないでください。
oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2013 at 19:25
このオプションはPermanent Shipping Preferenceではご利用いただけません。このオプションは個人向け輸送リクエストを作成した場合、選べるようになります。MyUS.comの倉庫に荷物が届けられた場合にこのオプションを利用できますが、まだあなたのスイートへログインされてません。次の集荷までお待ちしますので、ログインしてください。荷物を発送します。このオプションは、荷物が届けられたという確認がとれるまで選ばないでください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime