Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] FBAVQSYV4の荷物紛失調査の間、長らくお待ちいただきありがとうございました。 フルフィルメントセンターより、ASIN: B0002TY18Q ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 505文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

backstageによる依頼 2013/02/12 03:19:56 閲覧 967回
残り時間: 終了

Thank you for your continued patience while we investigated your missing units of Shipment: FBAVQSYV4.

Our fulfillment center associates have confirmed that they have not been able to locate the 1 missing unit of ASIN: B0002TY18Q FNSKU: X000EWTS0X.

I have submitted reimbursement request in the amount of 16.63 USD for the 1 missing Unit to our payments department for their review. This amount should be posted to your account in the next five business days as an “Other” transaction on the finance report.



transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/12 03:25:18に投稿されました
FBAVQSYV4の荷物紛失調査の間、長らくお待ちいただきありがとうございました。

フルフィルメントセンターより、ASIN: B0002TY18Q FNSKU: X000EWTS0Xの商品1点が見つからなかった旨確認がとれました。

支払部門に16.63USDの返金要請をいたしました。5営業日中にはお客様のアカウントのファイナンスレポートに「その他」の取引として反映される予定です。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/12 03:58:48に投稿されました
発送番号:FBAVLS0FBの不足ユニットに関する調査についてご辛抱いただきありがとうございます。

当社のフルフィルメントセンターの関連会社がASIN番号B0002TY18Q FNSKU; X000EWTS0Xの不足の1ユニットを見つけることができなかったことを確認しました。

私は1個の不足ユニットについて16.63USドルの払い戻し申請を決済部門に確認してもらうべく申請しました。この金額はファイナンスレポート上で「その他」の取引として5営業日以内にあなたのアカウントに反映されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。