Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for the reply. I'm happy to get a reply from you. I will ...

This requests contains 198 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( cocco , maron ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by koarasleep at 08 Dec 2010 at 11:12 1370 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

返事をくれてありがとう。私はあなたから返事をもらえて幸せです。
私達のビジネスの目的について簡単に説明します。

目的
私達はあなたのVirtual Cardを日本の個人や企業が利用するギフトカードして提供したい

背景
・日本のギフトカードはストアードバリューが中心で汎用性がない
・VISAやJCBのギフトカードは日本でもあるが紙製のためインターネッットで使うことが出来ない、また日本国内でしか利用が出来ない

maron
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2010 at 12:39
Thank you so much for the reply. I'm happy to get a reply from you.
I will explain briefly about our business.

Purpose
We want to provide you your Virtual Card as a gift card that individual or businesses uses in Japan.

Background
-Gift cards in Japan are made mainly on store value, lacking in versatility.
-There are gift cards of VISA, JCB, etc. in Japan as well, but because the cards are made of paper, it cannot be used for online shopping, plus the cards can only be used in Japan.
★★★★☆ 4.0/1
cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2010 at 11:24
Thank you for your reply. I am happy to receive your replay.
I would like to explain about the purpose of our business.

Purpose
We would like to provide your Virtual Card to individuals in Japan and to companies as gift card.

Background
・Mainstream of Japanese Gift Card is stored-value and not popular for general-purpose
・Although, we have Gift Card by VISA and JCB in japan, we can not use them in the internet due to its paper made. Also, they can only be used in Japan.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2010 at 12:45
Thank you for your reply. I'm happy to hear your reply.
We introduce our business plan in shortly.

Our plan
We would like to provide your Virtual Card as a gift card for a person or a company in Japan.

Background
- Japanese gift card is focused on a stored value and has not broad utility.
- There are VISA and JCB gift cards in Japan but it is a paper and no usability for Internet. And it is acceptable only in Japan.

Client

日本国外の便利なカードサービスを日本の企業や個人へ紹介や販売をしています。日本国外に居住されている方や海外の企業との交渉経験が豊富な方、デビットカードやバーチャルカードのビジネスに興味があるかたやビジネスパートナーとしてご協力いただける方等ご連絡をいただけると幸いです。

Additional info

カードプログラム参加の提案書 1/3

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime