[日本語から英語への翻訳依頼] 似たような商品が多いので、この商品のUPCコードを教えてください。 またはこの商品のメーカーの製造番号を教えてください。 商品の製造番号は〇だと思い...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

tokugawaによる依頼 2013/02/09 17:05:50 閲覧 2484回
残り時間: 終了


似たような商品が多いので、この商品のUPCコードを教えてください。

またはこの商品のメーカーの製造番号を教えてください。

商品の製造番号は〇だと思いますが、あっています?

外箱がへこまないように丁寧に梱包してください。

あと新品と記載があるので、問題ないと思うが、外箱・付属品は完備していますね?以前ついているといっていたセラーが箱なしで送ってきたので念のため確認です。

この製品は中国、などで偽物が多く出回っていますが、本物ですか?
メーカーの一時下請の卸問屋から購入をしているものですか?



brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/09 17:20:17に投稿されました
Because there are many similar products, please let me know the UPC code of this product.

Or please let me know the production number of the maker of this product.

I think the production number is 〇, but is it right?

Please pack it carefully so that the case will not become dented.

I think that they do not have any problem because thy have a new article and the description, but do they complete the case and the accessories ?
Because the seller that said so before sent it without a box, I want just to confirm it.

A lot of imitations of this products are sold in China, but is it genuine?
Is this the product which you purchases from the temporary subcontract wholesale of the maker?
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/02/09 17:46:39に投稿されました
There are a lot of similar products, so I need this item's UPC code.

Or, I would like to know its serial number.

My best guess for its serial number is ~. Is that correct?

Please, pack it(them) with special care so that outer case(s) will not have dents.

In addition, I would like to ask that the product(s) is(are) with outer case(s) and accessory(accessories). I do not think these things will lack because the product(s) is(are) brand-new. I am checking just in case. In fact, it happened, lack of outer cases, before when I traded items with the other seller.

Are you sure this(these) is(are) real? I am worried because there are fake products hanging around in China. Is(Are) this(these) purchasing from a subcontractor of its maker's temporary wholesaler?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
ご免なさい。念のため修正致します。(商品は複数とは思いますが。)
Please, pack it(them) with special care so that an outer case/ outer cases will not have dents.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。