[Translation from Japanese to English ] Thanks for your message. It might better for you to consider other shipping ...

This requests contains 88 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , meixiang , kiwifruit82 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by eirinkan at 09 Feb 2013 at 10:41 1542 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
追加の送料がかかるようであれば、他の配送方法や、別の住所を検討した方が良いかもしれません。
ちなみにRoyal mailはFedexよりも割高ですか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2013 at 10:45
Thanks for your message.
It might better for you to consider other shipping method or address if additional shipping fee is charged.
By the way, is Royal mail more expensive than FedEx?
eirinkan likes this translation
kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2013 at 10:54
Thank you for your reply.
If there is going to be an additional shipping cost, it might be better for me to consider different delivery method or selecting different address.
By the way, is Royal mail more expensive than Fedex?
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
meixiang
Rating 61
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2013 at 11:10
Thanks for your contact to me.
If it needs additional shipping costs,it will be better think about other delivery method or ship to different address.
Just a curious,Royal mail costs more expensive than Fedex?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime