Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] $3,000相当の商品を注文して16日までに届けられるかわかりません。できる範囲でリストを出しますので数日お待ちください。 全てのご注文商品は月曜日...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さん naoya0111 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 473文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

koutaによる依頼 2013/02/09 10:05:17 閲覧 1195回
残り時間: 終了

I'm not sure I can order $3,000 worth of items and have them byu the 16th. In a few days I will send you a list with what I can do.

I will have your entire order shipped on Monday via Fed Ex and you should have it on Wednesday. Thanks again for the large purchase. It's very appreciated. I hope you are able to make money re-selling them and I hope you like the prices!! :) Since you ordered so much in December, I let you have everything at my cost. :)

Have a great weekend.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/09 10:14:05に投稿されました
$3,000相当の商品を注文して16日までに届けられるかわかりません。できる範囲でリストを出しますので数日お待ちください。

全てのご注文商品は月曜日にFedExで発送します、水曜日には届くはずです。多数ご注文いただき再度お礼申し明けます。とても感謝しています。転売して利益が出るといいですね、価格も気に入ってもらえると嬉しいです!!:)12月にたくさんご注文いただきましたので、全て私の利益抜きで提供しました。 :)

良い週末をお過ごしください。
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/09 10:20:40に投稿されました
商品3000ドル分を注文して16日までに購入してもらうことが出来るかどうかさかりません。数日以内に、可能な分のリストを送ります。

月曜日にFed Ex で注文品すべてを送りますので、水曜日には到着するでしょう。大量に購入していただき有難うございました。心から感謝しています。これを転売して利益をあげられるよう、また価格がお気に入るよう願っています。12月に大量注文して頂いてので、どうにか注文品を全て揃えられるよう努めます。

よい週末をお過ごしください。
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/09 10:16:13に投稿されました
私は3000ドルの価値がある商品を注文して16日に売ることができるかわかりません。数日中に私が何ができるかのリストをお送りします。

私はフェデックスで月曜日にあなたの注文商品を発送しますので、水曜日には届くと思います。今回の大量注文本当にありがとうございます。非常に感謝しています。あなたが商品を転売することで利益をあげ、今回の価格も気にいってくれたと願っています!12月に多くの商品を注文してくれたので、あなたは多く利益が出せるでしょう。

良い週末を。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。