こんにちは
paypalの保障期間が迫ってきています。2/25
それと破損した商品を転送会社に保管した状態なので、延滞料金も発生します。
2/22までに全額返金($66)お願いします。
もし返金されない場合、paypalに直接、相談しますので、ご理解ください。
Rating
72
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2013 at 01:17
Hello.
The PayPal guarantee period is approaching: 2/25
As well, because the damaged merchandise is being held by the transfer company, there are also late fees.
Please give me a full refund ($66) by 2/22.
If I do not receive the refund, please understand that I will directly consult PayPal.
The PayPal guarantee period is approaching: 2/25
As well, because the damaged merchandise is being held by the transfer company, there are also late fees.
Please give me a full refund ($66) by 2/22.
If I do not receive the refund, please understand that I will directly consult PayPal.
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2013 at 01:56
Hello.
The due date for the grantee by paypal is soon; February 25th.
The damaged item is kept at the forwarding company and arrears will be charged.
Please refund the total amount of money($66) by February 22th.
If not, I will claim to Paypal directly.
The due date for the grantee by paypal is soon; February 25th.
The damaged item is kept at the forwarding company and arrears will be charged.
Please refund the total amount of money($66) by February 22th.
If not, I will claim to Paypal directly.